Salok:
nirgunee-aar i-aani-aa so parabh sadaa samaal. You worthless, ignorant fool - dwell upon God forever.
你這個一文不值、無知的傻瓜——永遠依靠神吧。
jin kee-aa tis cheet rakh naanak nibhee naal. ||1|| Cherish in your consciousness the One who created you; O Nanak, He alone shall go along with you. ||1||
在你的意識中,珍惜創造你的那一位;噢!那納克,只有祂會和你一起同行。
Ashtapadee:
rama-ee-aa kay gun chayt paraanee. Think of the Glory of the All-pervading Lord, O mortal;
想一想,無所不在的主之榮耀吧,凡人;
kavan mool tay kavan daristaanee. what is your origin, and what is your appearance?
你的出身是什麼,你的外貌是什麼?
jin tooN saaj savaar seegaari-aa. He who fashioned, adorned and decorated you
塑造、裝扮和裝飾你的那個人,
garabh agan meh jineh ubaari-aa. - in the fire of the womb, He preserved you.
在子宮的火焰中,祂保護了你。
baar bivasthaa tujheh pi-aarai dooDh. In your infancy, He gave you milk to drink.
在你幼年的時候,祂給你牛奶喝。
bhar joban bhojan sukh sooDh. In the flower of your youth, He gave you food, pleasure and understanding.
在你青春的花朵裡,祂給了你食物、快樂和理解。
biraDh bha-i-aa oopar saak sain. mukh api-aa-o baith ka-o dain. As you grow old, family and friends are there to feed you as you rest.
隨著年齡的增長,家人和朋友,會在您休憩時為您提供食物。
ih nirgun gun kachhoo na boojhai. This worthless person has not appreciated in the least, all the good deeds done for him.
這個一文不值的人絲毫沒有感激,為他所做的一切好事。
bakhas layho ta-o naanak seejhai. ||1|| If you bless him with forgiveness, O Nanak, only then will he be saved. ||1||
如果你以寬恕祝福他,噢!那納克,只有這樣他才能得救。
jih parsaad Dhar oopar sukh baseh. By His Grace, you abide in comfort upon the earth.
靠著祂的恩典,你在地球上住得舒適。
sut bharaat meet banitaa sang haseh. With your children, siblings, friends and spouse, you laugh.
和你的孩子、兄弟姐妹、朋友和配偶一起,你會笑。
jih parsaad peeveh seetal jalaa. By His Grace, you drink in cool water.
靠著祂的恩典,你喝涼水。
sukh-daa-ee pavan paavak amulaa. You have peaceful breezes and priceless fire.
你有平靜的微風,和無價的火。
jih parsaad bhogeh sabh rasaa. By His Grace, you enjoy all sorts of pleasures.
靠著祂的恩典,你可以享受各種樂趣。
sagal samagree sang saath basaa. You are provided with all the necessities of life.
你被提供了所有的生活必需品。
deenay hasat paav karan naytar rasnaa. He gave you hands, feet, ears, eyes and tongue,
祂給了你手、腳、耳朵、眼睛和舌頭,
tiseh ti-aag avar sang rachnaa. and yet, you forsake Him and attach yourself to others.
然而,你卻離棄祂,依附於他人。
aisay dokh moorh anDh bi-aapay. Such sinful mistakes cling to the blind fools;
盲目的傻瓜,會抓住這種罪惡的錯誤;
naanak kaadh layho parabh aapay. ||2|| Nanak: uplift and save them, God! ||2||
那納克:提升並拯救他們,神啊!
aad ant jo raakhanhaar. From beginning to end, He is our Protector,
自始至終,祂是我們的保護者,
tis si-o pareet na karai gavaar. and yet, the ignorant do not give their love to Him.
然而,無知的人,不會將他們的愛獻給祂。
jaa kee sayvaa nav niDh paavai. Serving Him, the nine treasures are obtained,
侍奉祂,獲得九珍寶,
taa si-o moorhaa man nahee laavai. and yet, the foolish do not link their minds with Him.
然而,愚蠢的人,不會將他們的心智與祂聯繫起來。
jo thaakur sad sadaa hajooray. Our Lord and Master is Ever-present, forever and ever,
我們的主和師父,永遠存在,永遠永遠,
taa ka-o anDhaa jaanat dooray. and yet, the spiritually blind believe that He is far away.
然而,屬靈的盲人,相信祂離我們很遠。
jaa kee tahal paavai dargeh maan. In His service, one obtains honor in the Court of the Lord,
在祂的服務中,一個人可以在上主的法庭,獲得榮耀,
tiseh bisaarai mugaDh ajaan. and yet, the ignorant fool forgets Him.
然而,無知的傻瓜,忘記了祂。
sadaa sadaa ih bhoolanhaar. Forever and ever, this person makes mistakes;
永遠永遠,這個人會犯錯;
naanak raakhanhaar apaar. ||3|| O Nanak, the Infinite Lord is our Saving Grace. ||3||
噢!那納克,無限的主,是我們的拯救恩典。
ratan ti-aag ka-udee sang rachai. Forsaking the jewel, they are engrossed with a shell.
拋棄寶石,他們全神貫注於貝殼。
saach chhod jhooth sang machai. They renounce Truth and embrace falsehood.
他們摒棄真理,擁抱虛假。
jo chhadnaa so asthir kar maanai. That which passes away, they believe to be permanent.
逝去的東西,他們相信是永恆的。
jo hovan so door paraanai. That which is immanent, they believe to be far off.
那些內在的東西,他們相信是遙遠的。
chhod jaa-ay tis kaa saram karai. They struggle for what they must eventually leave.
他們為最終會離開的東西,而掙扎奮鬥,
sang sahaa-ee tis parharai. They turn away from the Lord, their Help and Support, who is always with them.
他們背離了,與他們永遠同在的主、他們的幫助和支持。
chandan layp utaarai Dho-ay. They wash off the sandalwood paste;
他們洗掉檀香膏;
garDhab pareet bhasam sang ho-ay. like donkeys, they are in love with the mud.
就像驢子一樣,他們愛上了泥土。
anDh koop meh patit bikraal. They have fallen into the deep, dark pit.
他們掉進了又深又黑的坑里。
naanak kaadh layho parabh da-i-aal. ||4|| Nanak: lift them up and save them, O Merciful Lord God! ||4||
那納克:救救他們吧,慈悲的神啊!
kartoot pasoo kee maanas jaat. They belong to the human species, but they act like animals.
他們屬於人類,但他們的行為卻像動物。
lok pachaaraa karai din raat. They curse others day and night.
他們日夜詛咒別人。
baahar bhaykh antar mal maa-i-aa. Outwardly, they wear religious robes, but within is the filth of Maya.
表面上,他們穿著宗教的長袍,但內在是瑪雅的污穢。
chhapas naahi kachh karai chhapaa-i-aa. They cannot conceal this, no matter how hard they try.
無論他們多麼努力,他們都無法掩飾這一點。
baahar gi-aan Dhi-aan isnaan. Outwardly, they display knowledge, meditation and purification,
從表面上看,他們展示了知識、冥想和淨化,
antar bi-aapai lobh su-aan. but within clings the dog of greed.
但裡面緊抓著的是,貪婪的狗
antar agan baahar tan su-aah. The fire of desire rages within; outwardly they apply ashes to their bodies.
慾望之火在內心燃燒;從表面上看,他們將骨灰塗抹在身體上
gal paathar kaisay tarai athaah. There is a stone around their neck - how can they cross the unfathomable ocean?
他們的脖子上綁一塊石頭 — 他們如何穿越深不可測的海洋?
jaa kai antar basai parabh aap. Those, within whom God Himself abides
居住在神裡面的人,
naanak tay jan sahj samaat. ||5|| - O Nanak, those humble beings are intuitively absorbed in the Lord. ||5||
噢!那納克,那些謙卑的臨在,直覺地全神貫注於主。
sun anDhaa kaisay maarag paavai. By listening, how can the blind find the path?
盲人怎麼能聆聽,怎麼能找到路呢?
kar geh layho orh nibhaavai. Take hold of his hand, and then he can reach his destination.
牽著祂的手,就能到達目的地。
kahaa bujhaarat boojhai doraa. How can a riddle be understood by the deaf?
聾子怎麼能理解,甚至是謎語?
nis kahee-ai ta-o samjhai bhoraa. Say 'night', and he thinks you said 'day'.
你說「晚上」,他認為你說的是「白天」,
kahaa bisanpad gaavai gung. How can the mute sing the Songs of the Lord?
啞巴怎麼能唱主的歌呢?
jatan karai ta-o bhee sur bhang. He may try, but his voice will fail him.
他可能會嘗試,但他的聲音會讓他失望。
kah pingul parbat par bhavan. How can the cripple climb up the mountain?
瘸子怎麼能爬上山呢?
nahee hot oohaa us gavan. He simply cannot go there.
他根本去不到那裡。
kartaar karunaa mai deen bayntee karai. O Creator, Lord of Mercy - Your humble servant prays;
噢!造物主,慈悲之主——祢謙卑的僕人祈禱著;
naanak tumree kirpaa tarai. ||6|| Nanak: by Your Grace, please save me. ||6||
那納克:藉由祢的恩典,請救救我。
sang sahaa-ee so aavai na cheet. The Lord, our Help and Support, is always with us, but the mortal does not remember Him.
主啊!我們的幫助和支持,永遠與我們同在,但凡人不記得祂。
jo bairaa-ee taa si-o pareet. He shows love to his enemies.
他向敵人表達愛意。
baloo-aa kay garih bheetar basai. He lives in a castle of sand.
他住在一座,用沙建的城堡裡。
anad kayl maa-i-aa rang rasai. He enjoys the games of pleasure and the tastes of Maya.
他喜歡歡愉的遊戲,和瑪雅的滋味。
darirh kar maanai maneh parteet. He believes them to be permanent - this is the belief of his mind.
他相信它們是永恆的——這是他心中的信念。
kaal na aavai moorhay cheet. Death does not even come to mind for the fool.
愚蠢的人,甚至不會想到死亡。
bair biroDh kaam kroDh moh. Hate, conflict, sexual desire, anger, emotional attachment,
仇恨、衝突、性慾、憤怒和情感依戀
jhooth bikaar mahaa lobh Dharoh. falsehood, corruption, immense greed and deceit:
虛假、腐敗、巨大的貪婪和欺騙:
i-aahoo jugat bihaanay ka-ee janam. So many lifetimes are wasted in these ways.
一生都被這些方式浪費掉了。
naanak raakh layho aapan kar karam. ||7|| Nanak: uplift them, and redeem them, O Lord - show Your Mercy! ||7||
那納克:提升他們,救贖他們,主啊 — 顯示祢的慈悲!
too thaakur tum peh ardaas. You are our Lord and Master; to You, I offer this prayer.
祢是我們的主和師父;對祢,我獻上這個祈禱。
jee-o pind sabh tayree raas. This body and soul are all Your property.
這個身體和靈魂,都是祢的財產。
tum maat pitaa ham baarik tayray. You are our mother and father; we are Your children.
祢是我們的父母;我們是祢的孩子。
tumree kirpaa meh sookh ghanayray. In Your Grace, there are so many joys!
在祢的恩典中,有許多喜悅!
ko-ay na jaanai tumraa ant. No one knows Your limits.
沒有人知道祢的極限。
oochay tay oochaa bhagvant. O Highest of the High, Most Generous God,
噢!至高無上的至高,無上的神,
sagal samagree tumrai sutir Dhaaree. the whole creation is strung on Your thread.
整個創作,都串在你的線程上。
tum tay ho-ay so aagi-aakaaree. That which has come from You is under Your Command.
來自祢的一切,都在祢的指揮之下。
tumree gat mit tum hee jaanee. You alone know Your state and extent.
只有祢知道,祢的狀態和範圍。
naanak daas sadaa kurbaanee. ||8||4|| Nanak, Your slave, is forever a sacrifice. ||8||4||
那納克啊,祢的奴隸,永遠是犧牲奉獻的人。
沒有留言:
張貼留言