Salok:
daynhaar parabh chhod kai laageh aan su-aa-ay. One who renounces God the Giver, and attaches himself to other affairs
棄絕神、那賜予者,執著於其它事務的人,
naanak kahoo na seejh-ee bin naavai pat jaa-ay. ||1|| - O Nanak, he shall never succeed. Without the Name, he shall lose his honor. ||1||
噢!那納克,他永遠不會成功。沒有名字,他將失去他的榮耀。
Ashtapadee:
das bastoo lay paachhai paavai. He obtains ten things, and puts them behind him;
他得到十樣東西,放在身後;
ayk basat kaaran bikhot gavaavai. for the sake of one thing withheld, he forfeits his faith.
為了一件事,他就放棄了信仰。
ayk bhee na day-ay das bhee hir lay-ay. But what if that one thing were not given, and the ten were taken away?
但是如果那一件東西不給他,十件又被拿走呢?
ta-o moorhaa kaho kahaa karay-i. Then, what could the fool say or do?
那麼,這傻子能說些什麼,做些什麼呢?
jis thaakur si-o naahee chaaraa. Our Lord and Master cannot be moved by force.
我們的上主和師父,不會被力道所移動。
taa ka-o keejai sad namaskaaraa. Unto Him, bow forever in adoration.
向祂,永遠崇敬地頂禮。
jaa kai man laagaa parabh meethaa. That one, unto whose mind God seems sweet
那個合一,無論在誰的心智裡,神都是甜蜜的
sarab sookh taahoo man voothaa. - all pleasures come to abide in his mind.
所有的快樂,都居住於他的腦海中。
jis jan apnaa hukam manaa-i-aa. One who abides by the Lord's Will,
一個遵守上主旨意的人,
sarab thok naanak tin paa-i-aa. ||1|| O Nanak, obtains all things. ||1||
噢!那納克,獲得一切。
agnat saahu apnee day raas. God the Banker gives endless capital to the mortal,
作為銀行家的神,賜予凡人無盡的資本,
khaat peet bartai anad ulaas. who eats, drinks and expends it with pleasure and joy.
誰吃喝、誰消費它,都被取悅和開心。
apunee amaan kachh bahur saahu lay-ay. If some of this capital is later taken back by the Banker,
如果這些資本的一部分,後來被銀行家收回,
agi-aanee man ros karay-i. the ignorant person shows his anger.
無知的人,表現出他的憤怒。
apnee parteet aap hee khovai. He himself destroys his own credibility,
他自己破壞了自己的信譽,
bahur us kaa bisvaas na hovai. and he shall not again be trusted.
他將不再被信任。
jis kee basat tis aagai raakhai. When one offers to the Lord, that which belongs to the Lord,
當一個人向主,獻上屬於主的東西時,
parabh kee aagi-aa maanai maathai. and willingly abides by the Will of God's Order,
並心甘情願地,遵守神的旨意,
us tay cha-ugun karai nihaal. the Lord will make him happy four times over.
上主會給他,四倍更多的快樂。
naanak saahib sadaa da-i-aal. ||2|| O Nanak, our Lord and Master is merciful forever. ||2||
噢!那納克,我們的主和師父,永遠慈悲。
anik bhaat maa-i-aa kay hayt. sarpar hovat jaan anayt. The many forms of attachment to Maya shall surely pass away - know that they are transitory.
對瑪雅的多種執著形式,肯定會消失——要知道它們是短暫的。
birakh kee chhaa-i-aa si-o rang laavai. People fall in love with the shade of the tree,
人們愛上樹蔭,
oh binsai uho man pachhutaavai. and when it passes away, they feel regret in their minds.
當它消失時,他們會在心中感到遺憾。
jo deesai so chaalanhaar. Whatever is seen, shall pass away;
所見即逝;
lapat rahi-o tah anDh anDhaar. and yet, the blindest of the blind cling to it.
然而,盲人中最盲目的人,會緊緊抓住它。
bataa-oo si-o jo laavai nayh. One who gives her love to a passing traveler
那個將愛獻給路過旅人的人
taa ka-o haath na aavai kayh. - nothing shall come into her hands in this way.
任何東西,都不會以這種方式落入她的手中。
man har kay naam kee pareet sukh-daa-ee. O mind, the love of the Name of the Lord bestows peace.
心啊,愛主的名字,賜予和平。
kar kirpaa naanak aap la-ay laa-ee. ||3|| O Nanak, the Lord, in His Mercy, unites us with Himself. ||3||
噢!那納克,上主,在祂的慈悲中,將我們與祂自己聯合起來。
mithi-aa tan Dhan kutamb sabaa-i-aa. False are body, wealth, and all relations.
身體、財富和一切關係,都是虛假的。
mithi-aa ha-umai mamtaa maa-i-aa. False are ego, possessiveness and Maya.
小我、佔有慾和瑪雅,是虛假的。
mithi-aa raaj joban Dhan maal. False are power, youth, wealth and property.
權力、青春、財富和財產,是虛假的。
mithi-aa kaam kroDh bikraal. False are sexual desire and wild anger.
性慾和震怒,是虛假的。
mithi-aa rath hastee asav bastaraa. False are chariots, elephants, horses and expensive clothes.
戰車、大象、馬匹和昂貴的衣服,是虛假的。
mithi-aa rang sang maa-i-aa paykh hastaa. False is the love of gathering wealth, and reveling in the sight of it.
聚集財富的熱愛,並陶醉在它的視線中,是虛假的。
mithi-aa Dharoh moh abhimaan. False are deception, emotional attachment and egotistical pride.
欺騙、情感執著和小我驕傲,是虛假的。
mithi-aa aapas oopar karat gumaan. False are pride and self-conceit.
驕傲和自大,是虛假的。
asthir bhagat saaDh kee saran. Only devotional worship is permanent, and the Sanctuary of the Holy.
只有虔誠的敬拜是永久的,神聖的庇護是永久的。
naanak jap jap jeevai har kay charan. ||4|| Nanak lives by meditating, meditating on the Lotus Feet of the Lord. ||4||
那納克,生活在禪修冥想中、冥想於主之蓮花足。
mithi-aa sarvan par nindaa suneh. False are the ears which listen to the slander of others.
傾聽他人誹謗的耳朵,是虛假的。
mithi-aa hasat par darab ka-o hireh. False are the hands which steal the wealth of others.
竊取他人財富的手,是虛假的。
mithi-aa naytar paykhat par tari-a roopaad. False are the eyes which gaze upon the beauty of another's wife.
凝視別人妻子美麗的眼睛,是虛假的。
mithi-aa rasnaa bhojan an savaad. False is the tongue which enjoys delicacies and external tastes.
享受美味和外在味道的舌頭,是虛假的。
mithi-aa charan par bikaar ka-o Dhaaveh. False are the feet which run to do evil to others.
走向對他人行惡的腳,是虛假的。
mithi-aa man par lobh lubhaaveh. False is the mind which covets the wealth of others.
貪婪他人財富的心,是虛假的。
mithi-aa tan nahee par-upkaaraa. False is the body which does not do good to others.
不善待他人的身體,是虛假的。
mithi-aa baas layt bikaaraa. False is the nose which inhales corruption.
吸入腐敗的鼻子,是虛假的。
bin boojhay mithi-aa sabh bha-ay. Without understanding, everything is false.
什麼都不瞭解,一切都會是虛假的。
safal dayh naanak har har naam la-ay. ||5|| Fruitful is the body, O Nanak, which takes to the Lord's Name. ||5||
身體能夠開花結果,噢!那納克,帶去到,有上主之名的地方。
birthee saakat kee aarjaa. The life of the faithless cynic is totally useless.
無信仰的憤世嫉俗者,生活是完全沒有用的。
saach binaa kah hovat soochaa. Without the Truth, how can anyone be pure?
沒有真實,人怎麼可能是純潔的?
birthaa naam binaa tan anDh. Useless is the body of the spiritually blind, without the Name of the Lord.
沒有上主之名,靈性盲目的身體,是無用的。
mukh aavat taa kai durganDh. From his mouth, a foul smell issues forth.
從他的嘴裡,散發出一股難聞的氣味。
bin simran din rain baritha bihaa-ay. Without the remembrance of the Lord, day and night pass in vain,
不掛念著上主,白晝黑夜白費,
maygh binaa ji-o khaytee jaa-ay. like the crop which withers without rain.
像是不下雨,就枯萎的莊稼。
gobid bhajan bin barithay sabh kaam. Without meditation on the Lord of the Universe, all works are in vain,
不冥想宇宙之主,一切工作都是枉然,
ji-o kirpan kay niraarath daam. like the wealth of a miser, which lies useless.
就像守財奴的財富,毫無用處。
Dhan Dhan tay jan jih ghat basi-o har naa-o. Blessed, blessed are those, whose hearts are filled with the Name of the Lord.
那些心中充滿,主之名的人,是有福、再有福的。
naanak taa kai bal bal jaa-o. ||6|| Nanak is a sacrifice, a sacrifice to them. ||6||
那納克是犧牲奉獻者,對他們的犧牲奉獻。
rahat avar kachh avar kamaavat. He says one thing, and does something else.
他說的是一件事,但做另一件事。
man nahee pareet mukhahu gandh laavat. There is no love in his heart, and yet with his mouth he talks tall.
心裡沒有愛,嘴上卻是高談闊論。
jaananhaar parabhoo parbeen. The Omniscient Lord God is the Knower of all.
無所不知的主,神,是一切的知曉者。
baahar bhaykh na kaahoo bheen. He is not impressed by outward display.
祂對外在的表現,沒有印象。
avar updaysai aap na karai. One who does not practice what he preaches to others,
一個不實踐,他對別人所宣講的人,
aavat jaavat janmai marai. shall come and go in reincarnation, through birth and death.
將在輪迴中來來去去,通過生死。
jis kai antar basai nirankaar. One whose inner being is filled with the Formless Lord
一個內在,充滿上主無形無相的人
tis kee seekh tarai sansaar. - by his teachings, the world is saved.
根據他的教導,世界得救了。
jo tum bhaanay tin parabh jaataa. Those who are pleasing to You, God, know You.
那些討祢喜悅的人,神啊,他們認識祢。
naanak un jan charan paraataa. ||7|| Nanak falls at their feet. ||7||
那納克,拜倒在他們腳下。
kara-o bayntee paarbarahm sabh jaanai. Offer your prayers to the Supreme Lord God, who knows everything.
向無所不知的至尊上主,神,獻上你的祈禱。
apnaa kee-aa aapeh maanai. He Himself values His own creatures.
祂自己重視,祂自己的受造物。
aapeh aap aap karat nibayraa. He Himself, by Himself, makes the decisions.
祂自己,由祂自己做出決定。
kisai door janaavat kisai bujhaavat nayraa. To some, He appears far away, while others perceive Him near at hand.
對一些人來說,祂看起來很遠,而另一些人則認為祂近在咫尺。
upaav si-aanap sagal tay rahat. He is beyond all efforts and clever tricks.
祂超越了,所有努力和聰明的把戲。
sabh kachh jaanai aatam kee rahat. He knows all the ways and means of the soul.
祂知道,靈魂所有的方法和手段。
jis bhaavai tis la-ay larh laa-ay. Those with whom He is pleased are attached to the hem of His robe.
祂所喜悅的人,都繫在祂袍子的下擺上。
thaan thanantar rahi-aa samaa-ay. He is pervading all places and interspaces.
祂遍及所有地方和空間。
so sayvak jis kirpaa karee. Those upon whom He bestows His favor, become His servants.
祂所喜愛的人,就成為祂的僕人。
nimakh nimakh jap naanak haree. ||8||5|| Each and every moment, O Nanak, meditate on the Lord. ||8||5||
每時每刻,噢!那納克,冥想上主。
沒有留言:
張貼留言