Salok:
sarab kalaa bharpoor parabh birthaa jaananhaar. God is totally imbued with all powers; He is the Knower of our troubles.
神完全充滿所有力量;祂是煩惱的知曉者。
jaa kai simran uDhree-ai naanak tis balihaar. ||1|| Meditating in remembrance on Him, we are saved; Nanak is a sacrifice to Him. ||1||
冥想祂、記住祂,我們就得救了;那納克對祂,完全的犧牲奉獻。
Ashtapadee:
tootee gaadhanhaar gopaal. The Lord of the World is the Mender of the broken.
世界之上主,是破碎的修復者。
sarab jee-aa aapay partipaal. He Himself cherishes all beings.
祂自己珍惜,一切眾生。
sagal kee chintaa jis man maahi. The cares of all are on His Mind;
所有人的關心,都在祂的腦海中;
tis tay birthaa ko-ee naahi. no one is turned away from Him.
沒有人能離開祂。
ray man mayray sadaa har jaap. O my mind, meditate forever on the Lord.
噢!我的心,永遠冥想上主。
abhinaasee parabh aapay aap. The Imperishable Lord God is Himself All-in-all.
不朽的上主,神就是祂自己。
aapan kee-aa kachhoo na ho-ay. By one's own actions, nothing is accomplished,
靠一個人自己的行動,一事無成,
jay sa-o paraanee lochai ko-ay. even though the mortal may wish it so, hundreds of times.
即使凡人,可能希望如此,百百次。
tis bin naahee tayrai kichh kaam. Without Him, nothing is of any use to you.
沒有祂,沒有任何東西,對你有用處。
gat naanak jap ayk har naam. ||1|| Salvation, O Nanak, is attained by chanting the Name of the One Lord. ||1||
救贖啊!噢!那納克,唱誦合一之主真實名字,獲得的。
roopvant ho-ay naahee mohai. One who is good-looking should not be vain;
長得好看的人,不應該虛榮;
parabh kee jot sagal ghat sohai. the Light of God is in all hearts.
神的光芒,在所有人的心中。
Dhanvantaa ho-ay ki-aa ko garbai. Why should anyone be proud of being rich?
為什麼任何人,應該為富有而自豪?
jaa sabh kichh tis kaa dee-aa darbai. All riches are His gifts.
所有的財富,都來自祂的禮物。
at sooraa jay ko-oo kahaavai. One may call himself a great hero,
人們可以稱自己,為偉大的英雄,
parabh kee kalaa binaa kah Dhaavai. but without God's Power, what can anyone do?
但沒有神的力量,任何人能做什麼?
jay ko ho-ay bahai daataar. One who brags about giving to charities
吹噓,向慈善機構捐款的人,
tis daynhaar jaanai gaavaar. - the Great Giver shall judge him to be a fool.
偉大的賜予者,會判他為傻瓜。
jis gur parsaad tootai ha-o rog. One who, by Guru's Grace, is cured of the disease of ego
受上師古魯恩典,治癒小我病的人,
naanak so jan sadaa arog. ||2|| - O Nanak, that person is forever healthy. ||2||
噢!那納克,那個人永遠健康。
ji-o mandar ka-o thaamai thamman. As a palace is supported by its pillars,
柱子支撐著宮殿,
ti-o gur kaa sabad maneh asthamman. so does the Guru's Word support the mind.
古魯上師的話語,也支持心智。
ji-o paakhaan naav charh tarai. As a stone placed in a boat can cross over the river,
就像放在船上的石頭,也可以過河一樣,
paraanee gur charan lagat nistarai. so is the mortal saved, grasping hold of the Guru's Feet.
凡人已得救,抓住了上師之足。
ji-o anDhkaar deepak pargaas. As the darkness is illuminated by the lamp,
當黑暗被燈照亮時,
gur darsan daykh man ho-ay bigaas. so does the mind blossom forth, beholding the Blessed Vision of the Guru's Darshan.
心也因此綻放,看見上師達顯的祝福之相。
ji-o mahaa udi-aan meh maarag paavai. ti-o saaDhoo sang mil jot paragtaavai. The path is found through the great wilderness by joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and one's light shines forth.
經由靈修同伴,神聖陪伴的加入,廣闊的荒野中,找到此道路,光芒就會閃耀。
tin santan kee baachha-o Dhoor. I seek the dust of the feet of those Saints
我尋找那些聖徒,腳下的塵土,
naanak kee har lochaa poor. ||3|| O Lord, fulfill Nanak's longing! ||3||
上主啊,滿足那納克的盼望!
man moorakh kaahay billaa-ee-ai. O foolish mind, why do you cry and bewail?
噢!愚蠢的頭腦,你為什麼哭泣和哀號?
purab likhay kaa likhi-aa paa-ee-ai. You shall obtain your pre-ordained destiny.
你將獲得,你預定的命運。
dookh sookh parabh dayvanhaar. God is the Giver of pain and pleasure.
神是痛苦和快樂的賜予者。
avar ti-aag too tiseh chitaar. Abandon others, and think of Him alone.
放棄別人,獨自想著祂。
jo kachh karai so-ee sukh maan. Whatever He does - take comfort in that.
無論祂做什麼 — 對此感到安慰。
bhoolaa kaahay fireh ajaan. Why do you wander around, you ignorant fool?
無知的傻瓜,你為什麼四處遊蕩?
ka-un basat aa-ee tayrai sang. What things did you bring with you?
你帶了什麼東西?
lapat rahi-o ras lobhee patang. You cling to worldly pleasures like a greedy moth.
你像貪婪的飛蛾,執著於世俗的享樂。
raam naam jap hirday maahi. Dwell upon the Lord's Name in your heart.
將上主的真實名 Nam 留在你的心裡。
naanak pat saytee ghar jaahi. ||4|| O Nanak, thus you shall return to your home with honor. ||4||
噢!那納克,你將光榮地回家。
jis vakhar ka-o lain too aa-i-aa. This merchandise, which you have come to
你來過的,這件商品品項,
raam naam santan ghar paa-i-aa. n - the Lord's Name is obtained in the home of the Saints.
在聖徒的家中,獲得了上主真實的名字。
taj abhimaan layho man mol. raam naam hirday meh tol. Renounce your egotistical pride, and with your mind, purchase the Lord's Name - measure it out within your heart.
放棄你的小我驕傲,帶著你的頭腦,購買主的名字 — 在你的心中衡量它。
laad khayp santeh sang chaal. Load up this merchandise, and set out with the Saints.
裝上這些商品,與聖徒一起出發。
avar ti-aag bikhi-aa janjaal. Give up other corrupt entanglements.
放棄其他腐敗糾葛。
Dhan Dhan kahai sabh ko-ay. "Blessed, blessed", everyone will call you,
“有福報有福報啊”,大家都會這樣叫你,
mukh oojal har dargeh so-ay. and your face shall be radiant in the Court of the Lord.
你的臉,在上主法庭上發光。
ih vaapaar virlaa vaapaarai. In this trade, only a few are trading.
在這個交易中,只有少數人在交易。
naanak taa kai sad balihaarai. ||5|| Nanak is forever a sacrifice to them. ||5||
那納克,永遠對他們犧牲奉獻。
charan saaDh kay Dho-ay Dho-ay pee-o. Wash the feet of the Holy, and drink in this water.
洗聖者的腳,喝這水。
arap saaDh ka-o apnaa jee-o. Dedicate your soul to the Holy.
將你的靈魂,奉獻給神聖。
saaDh kee Dhoor karahu isnaan. Take your cleansing bath in the dust of the feet of the Holy.
在聖者腳下的塵土中,沐浴潔淨。
saaDh oopar jaa-ee-ai kurbaan. To the Holy, make your life a sacrifice.
為了神聖,讓你的生命,成為一種犧牲奉獻。
saaDh sayvaa vadbhaagee paa-ee-ai. Service to the Holy is obtained by great good fortune.
能夠服務神聖,是通過巨大的好運,獲得的。
saaDhsang har keertan gaa-ee-ai. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Kirtan of the Lord's Praise is sung.
神聖同修的陪伴,唱著讚美上主的Kirtan。
anik bighan tay saaDhoo raakhai. From all sorts of dangers, the Saint saves us.
從各種危險中,聖人拯救了我們。
har gun gaa-ay amrit ras chaakhai. Singing the Glorious Praises of the Lord, we taste the ambrosial essence.
唱著上主的光榮讚美,我們品嚐到神性美味的精髓。
ot gahee santeh dar aa-i-aa. Seeking the Protection of the Saints, we have come to their door.
尋求聖人的保護,我們來到了他們的門口。
sarab sookh naanak tih paa-i-aa. ||6|| All comforts, O Nanak, are so obtained. ||6||
所有的舒適,噢!那納克,都是這樣獲得的。
mirtak ka-o jeevaalanhaar. He infuses life back into the dead.
祂將生命注入死亡。
bhookhay ka-o dayvat aDhaar. He gives food to the hungry.
祂給飢餓的人食物。
sarab niDhaan jaa kee daristee maahi. All treasures are within His Glance of Grace.
所有的寶物,都在祂的恩典之眼中。
purab likhay kaa lahnaa paahi. People obtain that which they are pre-ordained to receive.
人們獲得了他們預先註定要接受的東西。
sabh kichh tis kaa oh karnai jog. All things are His; He is the Doer of all.
萬物都是祂的;祂是所有人的執行行動者。
tis bin doosar ho-aa na hog. Other than Him, there has never been any other, and there shall never be.
除了祂,從來沒有其他人,也永遠不會有。
jap jan sadaa sadaa din rainee. Meditate on Him forever and ever, day and night.
日日夜夜,永永遠遠冥想祂。
sabh tay ooch nirmal ih karnee. This way of life is exalted and immaculate.
這種生活方式,是崇高和完美無暇的。
kar kirpaa jis ka-o naam dee-aa. One whom the Lord, in His Grace, blesses with His Name
主在祂的恩典中,以祂的真實名祝福的人
naanak so jan nirmal thee-aa. ||7|| - O Nanak, that person becomes immaculate and pure. ||7||
噢!那納克,那個人變得完美無瑕。
jaa kai man gur kee parteet. One who has faith in the Guru in his mind
心中對古魯上師,有信心的人,
tis jan aavai har parabh cheet. comes to dwell upon the Lord God.
前來,居住在上主,神中。
bhagat bhagat sunee-ai tihu lo-ay. He is acclaimed as a devotee, a humble devotee throughout the three worlds.
他被稱為奉獻者,在三個世界中,都是謙卑的奉獻者。
jaa kai hirdai ayko ho-ay. The One Lord is in his heart.
合一的主,在他心中。
sach karnee sach taa kee rahat. True are his actions; true are his ways.
他的行為是真實的;真實是他的道路。
sach hirdai sat mukh kahat. True is his heart; Truth is what he speaks with his mouth.
他的心是真實的;他嘴裡說的都是真實。
saachee darisat saachaa aakaar. True is his vision; true is his form.
他的遠見是真實的;真實就是他的形相。
sach vartai saachaa paasaar. He distributes Truth and he spreads Truth.
他傳播真理,他擴散真理。
paarbarahm jin sach kar jaataa. One who recognizes the Supreme Lord God as True
辨認出至尊上主,神為真實的人,
naanak so jan sach samaataa. ||8||15|| - O Nanak, that humble being is absorbed into the True One. ||8||15||
噢!那納克,那個謙卑的存在,被吸收到真實合一中。
沒有留言:
張貼留言